Ekspresintervija ar K. Fūrmana kungu

- Kā jūs pats kļuvāt par tulku? Vai tagad nenožēlojat savu izvēli?

- Faktiski tā bija nejauša izvēle - es pieteicos ES konkursā. Man nebija tulka pieredzes, bet es ļoti mīlu valodas, esmu apguvis daudzas. Nokārtoju eksāmenus, kopš tā laika esmu tulks. Tas ir interesants darbs, sevišķi interesanti strādāt Briselē, kur ik dienu tiecies ar dažādu valstu pārstāvjiem un ir iespēja sarunāties daudzās valodās. Nenožēloju, ka izvēlējos šo profesiju.

- Cik valodas jūs zināt?

- Neskaitot senās - latīņu un grieķu, kuras apguvu, studējot klasisko filoloģiju, es zinu vēl astoņas valodas.

- Cik bieži tās noder dzīvē?

- Protams, tās lieti noder, apceļojot valstis, bet darbā lielākoties tulkoju tikai no angļu un franču valodas. Citās institūcijās, piemēram, ja strādātu Eiroparlamentā, es varētu lietot faktiski visas valodas, kuras pārvaldu, jo tās ir oficiālās ES valodas. Vēl esmu labi apguvis arī krievu valodu, bet to lietoju, tikai sarunājoties ikdienā, piemēram, šodien bibliotēkā.

- Šodien pielikāt lielas pūles, lai šos jaunos cilvēkus mudinātu nodarboties ar valodu apgūšanu un viņi varētu strādāt ES par tulkiem...

- Jā. Latviešu tulkiem - rakstu un runas - darba izredzes ir teicamas. Bet, runājot kopumā, jāatzīmē, ka valodu zināšanas eiropiešiem nekad netraucēs, jo mums tagad pavēries plašs tirgus un tamdēļ katram vajag zināt valodas.

- Jūs apgūstat latviešu valodu?

- Jā, trīs gadus dzīvoju Rīgā un mācos latviešu valodu. Es jau nedaudz runāju latviski un pietiekami labi saprotu sacīto un rakstīto, jo daudz lasu latviski, piemēram, laikrakstus.

- Dzirdēts viedoklis, ka latviešu valodu ir grūti iemācīties?

- Laikam latviešu valoda nav no tām vienkāršākajām, jo ir daudz gramatikas, locījumu utt. Bet man patīk tieši tādas valodas, kurās valda kārtība gramatikā, tāpēc man latviešu valodu ir interesanti apgūt.

- Paldies par atbildēm!

Juris ROGA